2013年5月4日星期六

“褪色”原来不是褪[sè] 而是念……

在这敏感的几天,要和大家说明这篇不是关注本届大选,而是有来学发音,学“褪色”的正确念法。

事由第13届全国大选首次採用不褪色墨汁,耗费约500万令吉由海外进口23万瓶不褪色墨汁,以杜绝幽灵选民问题,但是军警430提早投票,赫然发生不褪色墨汁褪色了的事情,让选委会公信力再次折损,也出现选民对投票信任的信心。选委会经过测试,指若不褪色墨汁未经摇匀才涂上手,就可轻易洗脱。

当电视新闻主播播报这新闻,发现主播是把“褪色”是读褪[shǎi],而不是读褪[sè]。我就去google了“褪色”的正确念法,确实是读褪[shǎi],原来才恍然大悟“褪色”应该是这样念的。

(延伸阅读 褪色是念褪色(shai)的吗?)

2 則留言:

凯妈 說...

我也是去年在孩子的课本中知道,原来我一直都念错。

落色 lào shǎi
[意思:布匹、衣服等的颜色逐渐脱落;退色]

貓爪子 說...

我又来了~
小学的时候确实学过,是念shai3。
不过日常生活大家都不会这么念,久而久之也就被同化成念“se”了…
(除非电脑打字,不然手写也会写成“退” >.<)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...